The more bilingual or multilingual text we can train our system on, the better our translation quality will become. 我们培训系统所使用的双语或多语文本资料越多,翻译的质量就越好。
This combination of skills underpins the translation quality so necessary for smooth interaction between peoples and cultures in the modern world. 目前很多国家都设有口笔译和术语工作者协会,这些协会在提高翻译质量、制定职业标准与规范方面发挥着重要作用。
The Explanatory Power on Text Typology and Functional Linguistics to Translation Quality Assessment 文本类型学与功能语言学对翻译质量评估的解释力
A Corpus-Based Quantitative Study of College English E-C Translation Quality 基于语料库的大学英语英汉翻译质量定量研究
Translation Quality Assessment of Modal Meaning in Chinese Legislative Texts Based on Modality Theory 基于情态理论的汉语立法文本中的情态意义翻译质量评估
The experiment results show that this approach significantly improves the translation quality. 实验证明,这种方法可以有效地提高翻译系统的译文质量。
This thesis tries to have an analysis of some mistranslated examples with an aim for improving the translation quality in this aspect. 本文对易产生混淆的经贸法律术语进行举例分析,以期提高经贸法律术语的翻译质量。
Constructing a Model of Poetry Translation Quality Assessment: An Approach of Systemic-Functional Linguistics 系统功能语言学视角下的诗歌翻译质量评估模式建构
Research on Automatical Evaluation Technology of Translation Quality in Chinese-English Translation 汉英翻译中译文质量自动评测技术研究
The author has employed questionnaires and interviews to investigate and analyze the translation quality of the2nd China-ASEAN expo. 摘要通过问卷调查和访谈的方式对第二届中国-东盟博览会的外语翻译质量进行了调查与研究。
This paper attempts to call publishers 'and translators' attention to translation quality through analysis of errors that occurred in the translation of Appraisal Management and other management works. 本文通过对一些错误译文的分析,希望引起出版和翻译界对译文质量的重视。
The translation quality of motion images in poems affects the artistic conception of the poem directly as well as the charm and artistic effect of it. 诗歌中的意象特别是动态意象翻译的好坏直接影响到全诗意境的营构,影响到诗歌的感染力和艺术效果。
A Book Review of Translation Studies: A Functional Linguistics Approach& Constructing a Translation Quality Assessment Model; 他山之石,可以攻玉评《功能语言学与翻译研究翻译质量评估模式建构》
As a criterion to evaluate the translation quality of the whole version, the translation of conversation should achieve the aim of reappear the function equivalence of the conversation in the version. 会话的翻译应当作为衡量整个译本优劣的标准之一,它归根到底是要取得会话在译本中的功能片等效果。
This paper aims at improving the translation quality of foreign economic contract from Chinese into English. 本文目的在于提高对外经济合同英译的质量。
The translation boom in the new century has brought up an urgent need for translation quality assessment. 新世纪翻译的繁盛带来了对译文质量评价的迫切需求。
To a certain extent, the translation quality of the literary works depends on translators. 关于文学作品,在一定的程度上,文学作品翻译的质量表现在译者身上。
The mainbody of the thesis is the application of the Context Adaptation to solve those problems and meliorate the translation quality, moreover, techniques for improvement have been put forward from two angles of Linguistic Adaptation and Communicative Adaptation. 本文的主体部分运用了语境顺应论来解决翻译中的问题、改进翻译质量,并分别从语言语境顺应和交际语境顺应两个角度提出了改进策略。
The study on reader reviews is an important parameter in the evaluation of translation quality. 读者评论研究是译著质量评价的一个重要参考依据。
Furthermore, the author also tries to provide some constructive suggestions on the enhancement of accounting translation quality. 在以上研究的基础上,作者试图提出建设性的建议以提高会计翻译的质量。
The focus is on the translation quality of household appliance instructions. 而说明书译文的质量问题就成了关注的焦点。
Translationese damages the beauty of languages and exerts negative influence on translation quality. 翻译腔损坏了语言的美、影响了翻译质量。
At last, the report analyzes the development trends of four-character phrases in Chinese language. In conclusion, through analyzing the grammatical structure of words in a four-character phrase, the translation quality and speed can be increased efficiently. 最后,报告分析了汉语中四字结构词组的发展趋势并得出结论:通过分析构成四字词组的词与词之间的语法结构关系,可以有效提高翻译质量和速度。
Translation quality assessment ( TQA) plays an important part in applied translation studies. 翻译质量评估是应用翻译学研究的一个重要组成部分。
Experiments show that use of the alignment technology for translation quality evaluation can relative objectively indicate translation quality. 实验表明,把对齐技术应用在译文评测上,可以相对客观地表示译文的质量。
This study has offered feasible translation procedures and translation quality assessment model for legal term translation. 本研究为法律术语翻译提供了可行的翻译技巧和翻译质量评估模式。
Therefore, this present study not only proves to be an effective framework for the translation quality assessment of monologues and interior monologues, but also has revised and developed the Rewriting theory in regard to the involvement of translator subjectivity. 因此,本论文不仅为独白与内心独白翻译质量的评估提供了一个可操作的框架,而且,其中译者主体性的要素的考虑,也是对文化学派的改写理论三要素的补充和发展。
The translation of cultural information plays basic and critical role in the translation quality of the whole tourism text. 旅游的本质特征之一是文化,在英译旅游文本过程中,文化信息的翻译对翻译的整体质量起着重要作用。
So it becomes necessary and urgent to improve the translation quality of public signs. 因此,研究公示语翻译的原则和方法,避免翻译错误,改善公示语翻译变得必要且迫切。
In addition, patience, carefulness, responsibility also plays a vital role for the translation quality. 除此之外,耐心、细心、责任心对译文的翻译质量也起到了至关重要的作用。